Leerdoel 33i
Leerdoel
Ik kan een aci vertalen.
Uitleg
Je pakt de aci het best als volgt aan:
- Vertaal het ‘dat-werkwoord’.
- Ga op zoek naar de accusativus en vertaal dit als het onderwerp in de dat-zin.
- Ga op zoek naar de infinitivus en vertaal dit als de persoonsvorm in de dat-zin.
- Vertaal de andere woorden die tussen de accusativus en infinitivus staan.
Een voorbeeld van het bovenstaande stappenplan kun je hier vinden. Op deze pagina kijken we alleen naar de lastigste stap, stap 2. Hoe vertaal je de infinitivus in de aci?
Gelijktijdig (praesensinfinitief)
De praesensinfinitivi (actief en passief) vertaal je gelijktijdig. Dat wil zeggen dat het ‘dat-werkwoord’ en de infinitivus zich op hetzelfde moment afspelen en dus in dezelfde tijd vertaald moeten worden:
Audio puellam vocare.
Ik hoor dat het meisje roept.
Audiebam puellam vocare.
Ik hoorde dat het meisje riep.
Audio puellam vocari.
Ik hoor dat het meisje wordt geroepen.
Audiebam puellam vocari.
Ik hoorde dat het meisje werd geroepen.
Voortijdig (perfectuminfinitief)
De perfectuminfinitivi (actief en passief) vertaal je voortijdig. Dat wil zeggen dat het ‘dat-werkwoord’ zich al heeft afgespeeld voordat de infinitivus zich afspeelt. We vertalen de infinitivus daarom met een voltooide tijd:
Audio puellam vocavisse.
Ik hoor dat het meisje heeft geroepen.
Audiebam puellam vocavisse.
Ik hoorde dat het meisje had geroepen.
Audio puellam vocatam esse.
Ik hoor dat het meisje is geroepen.
Audiebam puellam vocatam esse.
Ik hoorde dat het meisje was geroepen.
Natijdig (futuruminfinitief)
De futuruminfinitivus vertaal je natijdig. Dat wil zeggen dat het ‘dat-werkwoord’ zich pas zal afspelen nadat de infinitivus zich afspeelt. We vertalen de infinitivus daarom met een futurum:
Audio puellam vocaturam esse.
Ik hoor dat het meisje zal roepen.
Audiebam puellam vocaturam esse.
Ik hoorde dat het meisje zou roepen.