Leerdoel 38d

Leerdoel

Ik kan een ppa in zinsverband vertalen.

Uitleg

De afkorting ppa staat voor participium praesens actief. Het ppa wordt dus altijd actief en gelijktijdig met de persoonsvorm vertaald.

Bijvoeglijk

Een ppa congrueert meestal met een zelfstandig naamwoord. In dat geval kun je het bijvoeglijk vertalen:

Puella ridens intrat.
Het lachende meisje komt binnen.

In deze zin zegt ‘lachend’ iets over ‘meisje’.

Dubbelverbonden

Soms zegt een ppa niet alleen iets over het zelfstandig naamwoord waarmee het congrueert, maar ook over een werkwoord. In dat geval kun je het dubbelverbonden vertalen:

Puella ridens intrat.
Het meisje komt lachend binnen.

In deze zin zegt ‘lachend’ nog steeds iets over ‘meisje’, maar ook iets over ‘binnenkomen’.

Een andere manier om een participium dubbelverbonden te vertalen, is door er een bijzin met ‘terwijl’ van te maken:

Puella ridens intrat.
Het meisje komt binnen, terwijl ze lacht.

Ook kun je (afhankelijk van de context) in plaats van ‘terwijl’ kiezen voor ‘die’, ‘dat’, ‘omdat’ of ‘hoewel’ kiezen.

Zelfstandig

Af en toe zie je een ppa dat nergens mee congrueert. Het is dus zelfstandig gebruikt. Je vertaalt het dan het best door er een lidwoord voor te zetten:

Ridens intrat.
De lachende komt binnen.